ORDES: o significado do topónimo parroquial (e municipal) non está nada claro. Hoxe a opinión máis
aceptada é a que sostén unha orixe prerromana, relacionada cun curso de auga. Non
obstante non se deben descartar de plano outras
teorías.
Alto: do latín altu. O nome está xustificado porque é o
lugar que está a máis altura (360 metros) de toda a parroquia. Era moi coñecido
porque había un posto cun touro semental do que era dono José Ríos García Pepito do Alto.
Balado: tradicionalmente
o nome deste lugar onde agora está o cemiterio novo escribiuse sempre con "b" aínda que
en galego correcto é con "v". A palabra procede do latín vallu que derivou en vallatu ‘valado,
cercado’.
Blancos: é un pequeno lugar entre Merelle e Vilaverde. É ben sabido que o
adxectivo branco/a procede da palabra xermánica blank ‘branco -e tamén
limpo, nobre-’. Probablemente aquí, ao estar en plural, fora o apelido dunha
familia propietaria hai moitos anos.
Bidueiro: do latín betulla. É de supoñer
que antigamente habería moitas destas árbores no lugar, coñecido no concello
polo seu fermoso pazo.Braña: así se chamaba o lugar onde hoxe está o Paseo do Río Mercurín. A palabra ven do latín veranea, que á súa vez procede de veranu ‘verán’. A razón é que se trata de lugares tan húmidos que conservan o pasto ata no verán.
Campomaior: claramente un gran campo que chegaba ata o que agora xa se considera o Casal. Nome que se popularizou desde 1986, ano no que se inaugurou o 2º colexio da vila.
Canteira: o nome desta céntrica rúa non é por casualidade. Había unha canteira da que saíu a pedra coa que se construíron todas as casas de Ordes ata os anos 50. A palabra procede de canto ‘pedra redonda de pouco tamaño’ de orixe pre-latina, posiblemente céltica.
Casal: lugar privilexiado coas terras máis fértiles da parroquia e fogar de ricas familias campesiñas como os Martís, Barreiro, Ferreiro, Viqueira e Gharcía. O topónimo procede do latín casale ‘casa de campo’, unha
herdade ampla onde vivía de forma case autosuficiente unha familia con todos os
seus escravos ou traballadores. En catalán, castelán, galego e portugués converteuse
en Casal, que é un topónimo e
apelido moi habitual. Para ter máis información sobre esta palabra podedes
consultar o blog Aldeias
de Ordes.
Casillas: é un topónimo
moderno que, aínda que vindo da mesma raíz latina, deriva do castelán "casillas de peón caminero", fermosas construcións que acollían ás
cuadrillas de legoeiros encargados da reparación de estradas e camiños. No
lugar había unha destas pequenas casas. O plural é porque na mesma edificación
había dous legoeiros que se ocupaban da súa correspondente legua de estrada
cada un (uns 5 quilómetros). Imaxino que o nome galego "legoeiro" ven
desa legua que debían coidar. Deste xeito en teoría as casillas estaban
separadas uns 10 quilómetros e, a pesar de que moitas delas xa non existen,
aínda podemos ver a seguinte cara a Santiago: a que está preto dos Carballos. E
digo que o dos 10 Km era en teoría porque a distancia real é duns 6 km, a mesma
que había entre as casillas de Ordes e as de Castrelos, igualmente desparecidas
na actualidade.
Castiñeira: Pequeno lugar próximo á Espenica, fogar dos
Franqueira. Castiñeira é unha plantación de castiñeiros mentres un souto é un
monte máis silvestre. A palabra castaña ven do grego kastanon a través do latín castanea.
Castro: procede da voz latina castru ‘campamento fortificado’. En
todas as parroquias ordenses hai un ou máis destes recintos prehistóricos, polo
que é moi abundante tanto o topónimo como o apelido.
Ceidón: segundo Fernando Cabeza Quiles, Ceide
é un arabismo procedente do nome persoal Zaide (posiblemente relacionado coa palabra sìd ‘señor’ -como o Cid Campeador-). Así Ceidón sería o nome dun xigantesco
mouro que habitaba o castro nas
antigas lendas. Non obstante no Catastro del Marqués de la Ensenada o nome aparece escrito como "Seirón", así que segundo Moralejo Lasso tamén existe a posibilidade de que teña orixe no termo *sahrja ‘pequeno cesto’ (as murallas térreas dos castros estarían feitas "a cestadas").
Ciudad Jardín: foi un concepto
que naceu a principios do século XX. Tratábase de crear barrios autónomos e con
espazos verdes. O nome púxose de moda e acabouse aplicando -con moita ironía- a
esta rúa formada por 7 familias pobres que construíron elas mesmas as súas
casas arredor do ano 1958. Durante
un certo tempo tamén se chamou "Ciudad
Nueva", pero na fala popular era máis coñecido como o "Barrio
Ghrillo" pola súa moradora máis famosa, María Ríos Grela (1937-2018), María do Ghrillo.
Conde: esta palabra procede do latín comite
‘compañeiro’, que despois adquiriría o seu significado de título nobiliario. Tal vez serían propiedade dalgún conde (posiblemente o de Altamira) eses terreos na antigüidade? Tamén é curioso que bastante próximo haxa un monte chamado Traspazos. Terían esos supostos pazos relación co conde?
Darefe: deste topónimo
non achei referencias pero a súa terminación en -efe fai sospeitar unha orixe
antroponímica, derivada dun propietario medieval de nome xermánica. Ese nome
quizais incluíse a partícula hari
‘exército’ ou tal vez hramn ‘corvo’. Pero
isto é mera suposición.
Empalme: un empalme era
orixinalmente a ‘unión de dous cabos’ (viña do argot náutico empalomar ‘atar con bramante’).
Posteriormente engadiría tamén o significado de nó viario.
Espenica: palabra derivada do latín spelunca
‘cova, gruta’. É de supoñer que alí na zona do castro Ceidón os veciños viran
ou pensaran que había algunha cova feita polo lendario habitante do castro.
Fábrica: ven do latín fabrica que significaba tanto ‘arte ou oficio’ como ‘obradoiro’. É un lugar moi próximo a Reboredo. Quizais os máis novos pensen nunha fábrica
téxtil, pero non, nesa ubicación había un curtidoiro propiedade da
familia Faya.
Fonte Estrei: é posible que o topónimo Astrai (Mesía), que deu orixe ao apelido Astray (con y grego), proceda dun propietario medieval de nome xermánico Astrar ou Astrarius. Este nome estaría composto dos elementos astr ‘leste, oriental’ e hari ‘exército, hoste’. Sería unha *(villam) Astrarii. Probablemente o nome desta fonte teña similar orixe.
Fraga da Galiña: pertence a Ordes desde 1867, ano en que foi anexionada xunto con Guindibóo de Arriba (que
ata ese momento pertencían a Pereira), Sar e a Espenica (que eran de Poulo).
Nome moi festivo aínda que a historia do lugar non foi tan alegre. En 1893 houbo
unha mortandade tan grande que no Diario de Lugo escribían:
"En el lugar de la Fraga, a un kilómetro de esta villa han muerto
casi familias enteras. Era, y es aún, desconsolador el triste cuadro que aquel
lugar compuesto de poco más de una docena de casas nos ofrece. ¡El dolor y la
miseria, viven allí en estrecho maridage! [...] ¡Ah! Es que aquellas miserables
chozas destilan por sus cuatro ángulos materias antehigiénicas; es que los
miasmas pútridos se han apoderado de aquellas viviendas y han creado una
atmósfera mortífera; es que están enclavadas entre pantanos corrompidos, que
producen el más insano paludismo [...]".
E en 1936 outra estarrecedora noticia: unha nena de seis meses,
filla de Jesusa Martínez, viúva e con 3 fillos, foi morta e en parte devorada
por unha cocha (a única habitación da casa facía as veces de cociña, dormitorio
e corte). Continúa en Toponimia de Ordes (2)